40d8af0af264ead4270b03169bfb8825 搞什麼!怎麼在電腦王教起英文來了呢?是這樣的,在資訊界當中有很多新到字典都來不及收錄的「行話」,讓大家會看卻不會唸。讓黑老師教你正確發音和有趣的典故,不要再說什麼「you吐必」了啦!

iPad

中譯:無

這次我們要來追一下最火紅的幾個單字,由蘋果公司推出的平板電腦iPad,無庸置疑地還是市場上的霸主。但是你知道嗎?第一台iPad發表的時候,其實媒體和網路上的聲音並非一致看好,甚至還有一些質疑和嘲諷的評論。先回到單字本身,iPad前面的小「i」,現在已經是各種Apple產品通用的前綴字了。史上第一個「i」產品是怎麼來的呢?那就是早在1998年發表的iMac,自此之後,iPod、iPhone、iTunes、iLife,全都冠上了同樣的命名規則。據說,最初Steve Jobs也不怎麼喜歡iMac這個名稱提案,到了現在,蘋果產品和小「i」的關連還真是甩也甩不掉。

看完了「i」,那後面的「pad」呢?這個英文單字是「護墊」的意思,在2010年第一台iPad發表前夕,大家都在猜最終的產品名稱是什麼?有人猜是iSlate(石板)、有人說是iBoard(板子),但是「哎護墊」?為了這個名字,iPad小朋友的童年可能有那麼一小咪咪的不愉快,不看好它的人還說:「這只是放大版的iPod而已嘛」。但隨著日後產品在全世界熱賣,應該沒幾個人記得這些往事了。

▲早在iPad還沒發表的2006年,美國電視節目就用iPad的名稱當成搞笑版的衛生棉,沒想到最後竟然成真了。(點我觀賞影片

Slate

中譯:石板

說到Apple的死對頭──Microsoft在平板電腦的發展路上可沒有這麼順遂,老讀者們可能還記得,早在好幾年前微軟就曾經大力推廣稱做Tablet PC的平板電腦。從當時開始,微軟對於平板電腦的理念就和Apple有一項根本上的歧異:「平板電腦和PC用同一套作業系統」。相對地,iPad之所以被嘲諷為放大版的iPod,就是它採用和桌機不同的行動版作業系統來設計。

因此,當時並沒有成功的平板電腦,搭配的是由Windows XP作業系統分支出來的Windows XP Tablet PC Edition。就在iPad走紅、Android Tablet急起直追之際,可能更少人知道,微軟仍繼續以「PC分支」的概念打造新的平板,它的名字就叫Slate,僅有少數廠商推出。而微軟又更徹底地將平板、PC作業系統合而為一,那就是Windows 8。

Surface

中譯:平面

比起Slate這個歷史的眼淚,Surface受到的期待顯然高了許多。它的字義是「平面」,更早之前,微軟就發表過另一款名為Surface 1.0的平台:一張像桌子一樣的電腦,可以讓多位使用者透過桌面上的觸控螢幕互動、分享資料,後續還升級到了Surface 2.0版。

隨著Windows 8的推出,微軟把Microsoft Surface改成了自家平板電腦的新名稱,原來的Surface平台則改名為PixelSense。這是從Windows XP、Windows 7以來,微軟的「平板奮鬥史」上第一次自己製造硬體,而不像以往都是完全授權給協力廠商生產。有人猜測,因為前幾次的失敗經驗,微軟並不滿意協力廠商的設計成果;比方Windows XP時代,許多PC廠覺得「沒有鍵盤是不行的」,造就了當時大部分Tablet PC都帶著笨重的鍵盤推出,間接拖累了輕便性。

▲微軟已經把www.surface.com的網址都買下來了,相當有決心。

Convertible

中譯:可翻轉

 

剛剛提到「帶著鍵盤的平板」,英文就叫「convertible」。透過中央的轉軸翻面,可以在平板、筆電之間「變身」。你可能會聯想到華碩的變形平板,但這兩者的設計並不相同,變形平板是直接把鍵盤拆卸下來,獲得平板電腦的輕便性,等到需要筆電功能時,再把鍵盤裝上即可。

Microsoft Surface則提供了另一種答案,把平板電腦的保護蓋掀開,直接就變成了超薄感壓式鍵盤,什麼翻轉、拆卸都不必了。想必未來的平板電腦都會朝向這類更輕薄的設計,而不再需要convertible的機種。

另外,convertible這個字也是敞篷車的英文,把敞篷掀開和關閉,也是一種變形機構。還有喔,男孩們喜歡的變形機器人玩具,也要認明convertible才有變形功能。

▲螢幕可以翻轉的平板電腦,目前仍有廠商推出。

 

本文同步刊載於電腦王雜誌
 

歡迎加入電腦王雜誌粉絲團

使用 Facebook 留言

發表回應

謹慎發言,尊重彼此。按此展開留言規則