相關文章

2cbdd1a2886482063dd8ec8eaf7ae5df 線上翻譯服務網站 Gengo 擁有 7,500 名預先篩選和分級的翻譯員,提供 33 種語言的翻譯服務;同時也是 Youtube 的兩家有償翻譯服務商之一,以及 3Play Media 的合作夥伴。獲新一輪融資後,Gengo 期望改善其翻譯平台,並提高翻譯的速度。

Gengo日前已完成 1200 萬美元的新一輪融資,由 Intel Capital 領投,Iris Capital、Infocomm、NTT-IP 和 Saudi Telecom Ventures 跟投,前投資者 Atomico 也參加了此輪投資。Gengo 之前共籌集了 680 萬美元的資本,其中包括 Atomico 和 Dave McClure 的 500 Startups 領投的 525 萬美元 A 輪融資。McClure 也是 Gengo 的董事會成員。

Gengo 的創始人和 CEO Robert Laing 表示,許多電信業的公司參與 Gengo 的本輪投資,是因為他們看到了「Gengo 帶來的全球機會」。Laing 在今天的公告中寫道,「能夠與 Intel Capital 牽頭的來自亞洲,美國,歐洲,中東投資者一起工作,我們感到非常激動,他們具有全球經驗和幫助創業公司成長的良好記錄。」CTO 和共同創始人 Matthew Romaine 補充道:「科技是大規模人工翻譯的重要元件,所以能夠與有 Intel Capital 血統的公司合作非常令人激動。」

目前,日本和美國占 Gengo 收入的 40%左右。該公司目前在東京辦事處有 30 名員工,在 San Mateo 有九名員工。據 Laing 稱,該公司業務一直在迅速增長。Gengo 目前為止 2013 年完成的翻譯量已經超過了 2012 年。部分原因是因為 Gengo 成為了 Youtube 的兩家有償翻譯服務商之一,而且 Gengo 還成為了 3Play Media 的合作夥伴。

Laing 說,除了影片,Gengo 也看到了旅遊和電子商務網站的巨大翻譯需求,一些「領先的電子商務、線上旅遊、社群門戶網站」也是由 Gengo 的平台支撐的。Gengo 計畫利用新一輪的資金加速其全球擴張,改善其翻譯平台,並提高翻譯的速度。(techcrunch.com

本文轉載自

使用 Facebook 留言

FUCXSOP
1.  FUCXSOP (發表於 2013年4月24日 21:05)
可以請你們 Techbang 告訴我
你們一直轉載 36 氪的文章到底是為什麼嗎 ╮(╯_╰)╭

發表回應

謹慎發言,尊重彼此。按此展開留言規則