Chinese_phonetics_00 就算你不像小編一樣是個文字工作者,身為一名專業的網友,在自己的部落格、臉書上,或是到T客邦留言筆戰,總得使用標準的文法和標點符號,也算是對本國文化的一種認同。很多人應該都知道查錯字可以上「教育部重編國語辭典」,不過小編也是到今天才發現,它還提供了「重訂標點符號手冊」的說明文件。

你可能覺得「標點符號沒什麼大不了啊,小學生都知道怎麼寫吧。」那你可就錯了,小編曾經收過許多稿件,把英文裡的半形標點符號打在中文文章裡,有些人甚至還「錯得徹底」,他們的半形「,」、「.」、「…」等符號,空格、文法完全符合英文的規則。猜測可能是大學裡的原文書看太多,或者寫程式的習慣根深蒂固,忘了中文還有自己的規則要遵循。

▲其實「重訂標點符號手冊」的連結就在正中央,到現在我才發現。

還有另外一些人大概是患了「BBS文字中毒症」,他們的文字完全沒有標點、斷行、分段的概念,講完一句話,按個「Enter」就當是句號了,有的人還會多按個兩下,代表自己講完了「一整段話」。

當然還有很多大大小小的錯誤,而且大家開始愛「烙英文」之後,中英夾雜的文法更是個大麻煩,加上現在大家都重視文章的SEO最佳化,會特地在英文單字前後空一格,還有忽小寫、忽而大寫,讓現代中文書寫的規則問題變得更加混亂。

有了可以公開查閱的標點符號手冊,檢查文法也就方便多了。常見的問題包括:

引號 「」『』

有「」單引號、『』雙引號兩種,當單引號裡面還需要引用或引言的時候,就適用雙引號,常常有人在「第一層」就誤用了雙引號。

引號裡頭的句尾標點符號,例如句號,應該包含在引號的內部,而不是外面,這點包括小編在看到標準手冊之前也是懵懵懂懂的。

▲按下連結後,進入這個有點多餘的首頁,再按「符號索引」才會看到實際內容。

▲雖然只是一些陽春的靜態網頁,不過可以查詢正確用法才是重點。

破折號 ──

這是由全形的「兩條槓」組成的,在WORD當中,你必須在全形的模式下,輸入Backspace鍵左邊兩格的「dash」鍵,按兩次再按Enter,WORD就會把兩條線連起來。

好笑的是,在WORD裡的文法檢查不管輸入一條或兩條槓都會顯示紅色的「文法錯誤」提示,這在Office軟體已經出到2010版的現在,小編認為是非常離譜的問題,也說明了國人和跨國企業缺乏通盤處理國文和軟體技術問題的基本能力。

至於大家常犯的錯誤,就是在半形的模式下直接輸入兩條槓,這時候接起來的不過是一條全形的橫槓而已,並不是標準的破折號。

▲中文標點符號都要以全形輸入才正確,也就是工具列的方框是全灰,不是半灰半白。

刪節號 ……

刪節號套用現在比較通俗的說法,就是「點點點」,但是中文其實比英文多了「三個點」,而且跟破折號一樣好笑的是,在WORD裡打六個點反而會顯示成「重複錯誤」。

不過刪節號在中文輸入法裡面不容易打出來,也是造成它容易打錯的原因。在WORD裡可以透過「Ctrl+Alt+.」(鍵盤右下角的英文句點)的快速鍵輸入,記得要連打兩次。一般常見的錯誤,就是只輸入一次,或是只按了三顆半形的「點點點」。

其他像是書名號、間隔號、連接號也釐清了不少標點規則上的困擾,網頁上說明的很清楚,就留給大家自己研究和查閱了。

▲明明六個點才正確,WORD卻提示「重複錯誤」(複還寫錯),難怪打電腦很難讓中文進步。

另外在同樣的連結位置,教育部還做了個很有趣的服務,就是「常用國字標準字體筆順學習網」,大家常說國人書寫文字的技能越來越荒廢,甚至還有人鼓吹大學生多用手寫交作業。在這個網站當中,只要輸入關鍵字或按其他條件查詢,就會播放以Flash製作的國字書寫動畫,還附了中文配音解說,讓人想起來古早時代的「每日一字」節目。

除了播放,也可以按頁籤切換成「筆順練習」,寫對了還會配上「你好棒」的語音,拿來當小朋友練習寫字的遊戲也是很不錯的。

▲操作「筆順學習網」的錄影實況。

▲生字練習簿可以輸入任意的文字生成PDF檔列印,很適合給小朋友學寫字。

▲舊‧每日一字是從1981年開播的節目,當時你幾歲呢?

▲後來在華視教育文化頻道又製播了新版,反應就不是那麼熱烈了。

使用 Facebook 留言

大家的回應

比克大魔王
9人給推

1.  比克大魔王 (發表於 2010年11月26日 08:58)
其實標點符號的規則,只是一種「範例」,不見得只能那樣用。證據就是不少文學作品,往往以自己的情況決定使用標點符號的時機,那時如果真的堅持標點符號規則,反而無法百分百傳達作者想要的。那像是一種「遁去的一」吧?

而且標點符號的規則,是針對「手寫(紙張)」而定義,它未必適合用於「打字(螢幕)」,坦白說,打字有自己「更乾淨俐落而美觀」的標點符號使用方式。

以中文「每格一字」的「點點點」來講,直書用六個點(共兩格)是最美觀的,但換作橫書其實不好看,反而只用三個點(共一格)比較「傳神」。這就是標點符號的規則只是一種範例,其實不代表它只能那樣用。

把範例當規範往往是件退步的事,例如現代的「成語」,它反而害我們現代人不能自己組個文言的詞彙,否則作文老師會在上面打個問號,意思是你用了不對的成語。但其實你根本就不是引用成語,只是自己造了一個詞彙,卻因為成語的濫觴,你不能自己造一個語詞了。

例如「花艷悲隱」,意思是「看到花開得很艷麗,而把悲傷忘了。」但這不是作文老師看過的成語,所以不能用。圈圈叉叉,根本沒人說這是在引用成語。

(註:說不定「圈圈叉叉」以後也能變成成語,意思是「做不禮貌的抱怨」。但現在作文課不能用,只能等後人不認得這個詞意,才能基於「這樣用表示很有學問(因為大家都不知道)」的立場,引用「圈圈叉叉」。)
C100638ef704213d428239236219082a?size=48&default=wavatar
2人給推

2.  Fish (發表於 2010年11月26日 09:04)
科科,這篇應該叫所有的編輯再看一次。
ㄚ攸米
1人給推

3.  ㄚ攸米 (發表於 2010年11月26日 09:27)
1樓的大大所言甚是,但是我想目前很多都是如文中所述,不是沒有標點符號,要不就是隨意亂點,反而讓閱讀者需要二次閱讀(先看一遍,然後再想怎麼分段)。
依照範例適時做調整,既傳達寫作者想要的東西,又讓讀者閱讀舒適。
Grz
4.  Grz (發表於 2010年11月26日 09:37)
古時國文沒有標點符號,所以讀書人學句讀識文斷字,現在國文有了標點符號,閱讀起來是很輕鬆,可是作文起來卻不輕鬆啦!
黑眼bobo
2人給推

5.  黑眼bobo (發表於 2010年11月26日 10:12)
感謝1樓提供不一樣的觀點,當然規則如果僵化掉的時候,反而是一種阻礙,但是如果作者的功力還不足以去變通規則的時候,先按照規則練習,應該是比較安全的做法。
B20a8b620ff35bb1c675a3b7527a70e2?size=48&default=wavatar
6.  william (發表於 2010年11月26日 13:04)
文中提到「現在大家都重視文章的SEO最佳化,會特地在英文單字前後空一格」,可是我倒不是為了 SEO,而是因為在許多情況下,不管是桌面軟體或瀏覽器的排版引擎,沒有正確的「詞」概念,都把中英夾雜的字距弄得很醜;不得已,只好手動加上空格,排出來才比較好看。
比克大魔王
3人給推

7.  比克大魔王 (發表於 2010年11月26日 13:40)
※ 引述《bobo》的留言:
> 感謝1樓提供不一樣的觀點,當然規則如果僵化掉的時候,反而是一種阻礙,但是如果作者的功力還不足以去變通規則的時候,先按照規則練習,應該是比較安全的做法。

沒錯,標點符號的規則,是相當重要的課題。其實 bobo 大大的美意,是希望對標點符號依然一知半解的人,能好好看看「重訂標點符號手冊」這個好物,那像是充實自我的好去處啊。

仔細看我的回應發現,容易誤導人辜負 bobo 大大的這份美意,希望別發生這種事 〒ˍ〒

正如 bobo 大大所言,應該「先按照規則練習」才是妥當的做法。好比日本劍道的「守、破、離」,先遵循規則練習(守),才能正確不倚地求創新(破),如此才能展現自我的風格(離)。

大家一定要看看「重訂標點符號手冊」這個好物哦! (≧▽≦)
黑眼bobo
8.  黑眼bobo (發表於 2010年11月26日 14:26)
※ 引述《william》的留言:
> 文中提到「現在大家都重視文章的SEO最佳化,會特地在英文單字前後空一格」,可是我倒不是為了 SEO,而是因為在許多情況下,不管是桌面軟體或瀏覽器的排版引擎,沒有正確的「詞」概念,都把中英夾雜的字距弄得很醜;不得已,只好手動加上空格,排出來才比較好看。

確實也有同事分享過同樣的概念,不過有人說這在瀏覽器的問題比較明顯,排版軟體的狀況則似乎可以控制。事實上,我們的雜誌文章都不會在英文字前後加空格。

不管怎麼說,自己打空格來美化排版,總是土炮了點... 〒ˍ〒,應該補強桌面和網頁排版引擎的功能才是正解啊
ryderbook_2014
1人給推

9.  ryderbook_2014 (發表於 2010年11月26日 14:35)
不管標點符號用得是否正確,有用到還是比較好。一篇有認真使用標點符號的文章,不管看的人是否知道這些標點符號的意義,都是更易於閱讀的,至少,讀的人會知道,一句話到那裡是停一下。
先有了使用標點符號的習慣,接下來就可以練習使用「正確」的標點符號,識貨的人,就能透過這些標點符號,更大程度的理解你想表達的內容。
黑眼bobo
2人給推

10.  黑眼bobo (發表於 2010年11月26日 14:57)
※ 引述《與妻訣別書》的留言:
......
> 正如 bobo 大大所言,應該「先按照規則練習」才是妥當的做法。好比日本劍道的「守、破、離」,先遵循規則練習(守),才能正確不倚地求創新(破),如此才能展現自我的風格(離)。
>
> 大家一定要看看「重訂標點符號手冊」這個好物哦! (≧▽≦)

大大客氣了,有你的補充,才是T客邦民之福啊(≧▽≦)
哈囉拉奇
12.  哈囉拉奇 (發表於 2010年11月26日 15:34)
※ 引述《william》的留言:
> 文中提到「現在大家都重視文章的SEO最佳化,會特地在英文單字前後空一格」,可是我倒不是為了 SEO,而是因為在許多情況下,不管是桌面軟體或瀏覽器的排版引擎,沒有正確的「詞」概念,都把中英夾雜的字距弄得很醜;不得已,只好手動加上空格,排出來才比較好看。

不過這的確有幫助SEO斷詞的效果喔<( ̄︶ ̄)>
a900104
13.  a900104 (發表於 2010年11月26日 18:44)
※ 引述《YoooBaby》的留言:
> 每日一字是從1981年開播
>
> 當時我-3歲 (≧▽≦)

當時我-13歲(≧▽≦)(≧▽≦)

話說刪節號一定要打開WORD嗎?
有沒有直接打的方法啊
當然還是希望微軟在下次OFFICE能加進刪節號到標點符號表
Amola Li
1人給推

15.  Amola Li (發表於 2010年11月26日 19:46)
新酷音打刪節號的話,用「`」這個按鍵呼叫特殊符號窗就可以
(記得是`+數字1,兩個按鍵剛好在隔壁)

gcin的詞音輸入法,則是用「ㄌ+空白鍵」,下拉可以找到刪節號,打久了還會自動學習,以後打到這個按鍵組合就會自己跑刪節號上來

自然跟新注音久沒用已經忘了熱鍵怎麼打……反正還有標點符號表可以叫出來用XD

如果是拆字根的輸入法大概會更簡單,不過這個我不熟了orz
23dcca6fe60d1bb8896e6cee44f49975?size=48&default=wavatar
2人給推

16.  Tony (發表於 2010年11月27日 07:47)
> 把範例當規範往往是件退步的事,例如現代的「成語」,它反而害我們現代人不能自己組個文言的詞彙,否則作文老師會在上面打個問號,意思是你用了不對的成語。但其實你根本就不是引用成語,只是自己造了一個詞彙,卻因為成語的濫觴,你不能自己造一個語詞了。
>

範例之所以為範例,是因為得到了多數人的認同。


當你的文字引用範例時,多數人都能因為已經熟悉範例而馬上了解你意指為何,節省了眾人思考的時間。


不單是成語,俗語或網路用語,也都是一堆範例:

像「脫褲子放屁」(俗語)、「Orz」(網路用語)、「XD」(網路用語)等等

多數人一看到這些詞語,馬上能意會到發言者的文意所在,所以它們這能夠成為範例。


> 例如「花艷悲隱」,意思是「看到花開得很艷麗,而把悲傷忘了。」但這不是作文老師看過的成語,所以不能用。圈圈叉叉,根本沒人說這是在引用成語。
>

成語是有特定典故跟含意的詞組,並不是隨便湊四個字,就會自動變成語。


像您舉的例子,「花艷悲隱」,說真的,沒有人知道您在講什麼,大家只能猜,大概是什麼意思,到底有沒有人猜對了,也沒有人知道,當然不被認為是成語,也就是一個「自造詞」、「自定片語」罷了。


作文老師打個叉,再正常不過了,難道您期待老師打個「!」或「…」嗎?


> (註:說不定「圈圈叉叉」以後也能變成成語,意思是「做不禮貌的抱怨」。但現在作文課不能用,只能等後人不認得這個詞意,才能基於「這樣用表示很有學問(因為大家都不知道)」的立場,引用「圈圈叉叉」。)


要成為成語,前提是要為眾人方便理解、精譬,也就是所謂「俗又有力」的簡短辭句。


「圈圈叉叉」要成為成語,我想應該還有很長一段路要走。
E4b2adbc8d02e2b7ef8c31b70c2db1d7?size=48&default=wavatar
17.  toppy368 (發表於 2010年11月28日 13:31)
其實誤用標點符號有的時候是外國習慣跟台灣習慣的不同,例如引號就分為「」及『』兩種,但在英文卻加了另一種 " ,但 " 這種引號沒上網查就不知道定義及如何使用

還是說中文根本沒這個標點符號,是配合英文的觀點加上的符號,加上中文的引號系統跟括弧一樣是一對的,而英文的 " 引號不分順序,打起來比較簡單,所以可能會兩者混用
無痕
18.  無痕 (發表於 2010年11月29日 13:56)
我個人同意 1 樓跟 16 樓大大的說法。
基本上標點符號,可以讓人閱讀更順暢,也更易於了解作者所想表達的含義。

至於成語,最好還是挑有典故、大眾看的懂的,不然說半天也沒人懂要猜半天,看文章反而變成是辛苦的事,那樣就沒人要看了。
至於 OFFICE 畢竟是喝洋墨水的,所以文法跟標點誤判也不意外。
counterspade
19.  counterspade (發表於 2010年11月30日 10:16)
新的新注音打刪節號要先打‵然後打u2026用內碼解決,舊的新注音可以打→來選,新的已經找不到了。
風痕影
20.  風痕影 (發表於 2011年11月21日 19:24)
※ 引述《counterspade》的留言:
> 新的新注音打刪節號要先打‵然後打u2026用內碼解決,舊的新注音可以打→來選,新的已經找不到了。

可以先按`再打-或_,接著選字就可以選出來囉 =)

※ 引述《toppy368》的留言:
> 其實誤用標點符號有的時候是外國習慣跟台灣習慣的不同,例如引號就分為「」及『』兩種,但在英文卻加了另一種 " ,但 " 這種引號沒上網查就不知道定義及如何使用
> 還是說中文根本沒這個標點符號,是配合英文的觀點加上的符號,加上中文的引號系統跟括弧一樣是一對的,而英文的 " 引號不分順序,打起來比較簡單,所以可能會兩者混用

中文標點本來就是根據英文標點創出來的。英文其實也有分單引號和雙引號,也就是 " 和 ',正式的規則是雙引號在外面,單引號在裡面(這是指美式英文,英式英文剛好相反),所以我猜『』被誤用在外面有可能是受到英文的影響。

另外,英文其實另外有雙引號與單引號字元,前後兩個確實長得不一樣:“”與‘’

至於為什麼同時會有長一樣和不一樣的引號,我查了《維基百科》,它的說法是由打字機沿用而來的(打字機只有前後長一樣的引號)

發表回應

謹慎發言,尊重彼此。按此展開留言規則