稚空

關於稚空

Hi hi 你好

「Render如何翻譯?」,看看正體中文與簡體中文用語上的諸多差異

回應

bitrate 台灣翻譯是 位元率 才對...
純粹覺得中國的翻譯還蠻俗的 ╮(╯_╰)╭
還有會排斥的另一個原因是,如果看到台灣網站的文章大量使用這些中國用語,那明顯就是從中國論壇複製貼上過來的,不是自己寫的。而且連翻譯都沒有翻譯好,這樣也要吸引點閱率?