就。很。Pro。 iPhone 13 Pro 官網中文標語怎麼被玩壞了?

就。很。Pro。 iPhone 13 Pro 官網中文標語怎麼被玩壞了?

蘋果(Apple)於今日凌晨甫發表了 4 款 iPhone 13 新機,每年網友關注的焦點,往往除了新機本身之外,還有網站上的廣告標語。而今年 iPhone 13 Pro 的標語就成為話題。

美國官網的 iPhone 13 Pro 寫著「Oh. So. Pro.」,這可能難倒了各國的翻譯。畢竟「Pro」很難用簡單的一個字中文來表達,因此台灣的官網最終呈現為「就。很。Pro。」:

就。很。Pro。 iPhone 13 Pro 官網中文標語怎麼被玩壞了?

有的網友直接取笑說,念起來像是:「就。很。破」。

怎麼翻恐怕都不能讓人滿意,像是中國就很直白「強得很」,果然是強國。而香港則是「非常。Pro」,跟我們有異曲同工之妙。

就。很。Pro。 iPhone 13 Pro 官網中文標語怎麼被玩壞了?

當然社群小編也不會放過這機會,蝦皮的保險套廣告看起來最讚:

就。很。Pro。 iPhone 13 Pro 官網中文標語怎麼被玩壞了?

博客來則是不囉唆,一次給你一堆:

就。很。Pro。 iPhone 13 Pro 官網中文標語怎麼被玩壞了?

小編喜歡這本:

就。很。Pro。 iPhone 13 Pro 官網中文標語怎麼被玩壞了?

 

當然還有很多網站都跟風也在PO,目前看來感覺都還好。但也偶有佳作。

就。很。Pro。 iPhone 13 Pro 官網中文標語怎麼被玩壞了?

就。很。Pro。 iPhone 13 Pro 官網中文標語怎麼被玩壞了?

有看到什麼有趣的,未來再補上。小編還滿奇怪愛作怪的全聯小編這怎麼還沒動靜?

janus
作者

PC home雜誌、T客邦產業編輯,曾為多家科技雜誌撰寫專題文章,主要負責作業系統、軟體、電商、資安、A以及大數據、IT領域的取材以及報導,以及軟體相關教學報導。

使用 Facebook 留言
發表回應
謹慎發言,尊重彼此。按此展開留言規則