相關文章

9def42eca3ed1c79aa075591749642e7 中國國家標準 GB 18030 是中國政府用來規範漢字正確寫法的規定。有趣的是,GB 18030 不僅規範了中國內部使用的簡體字,同時也規範了繁體中文的寫法。事實上,GB 18030 的規格包含了 Unicode 裡面所有 CJK 中日韓表意文字並制定了這些文字的「正確」寫法。而且,中國政府規定所有電子訊息產品內裝置的字體,都必須經過中國政府信標委 CESI 的認證,認證採用的便是這套標準。

一般而言,我們在台灣所使用是繁體中文而不是簡體中文,但因繁簡有許多重覆字,所以 GB 18030 也會規範到。我們就發現這幾年愈來愈多系統所使用的繁體中文,其實是以 GB 18030 規範寫法的簡體字,以下是兩種寫法的差異整理。

▲台灣標準與中國規範

比較在上篇 Android vs. iOS,誰的字體好讀?中,我們提到 Android 的預設系統字 Droid Sans Fallback 是一套遵守 GB 18030 規範漢字的字體,但不只是手機,這種繁體字早已借由數位裝置滲透於我們的生活中 。

▲HTC 於 2013 開始在手機上採用新字體取代 Droid Sans Fallback,但仍舊是中國標準的黑體SC_IN_TC

▲多種書籍雜誌採用中國標準的黑體spotify_sc

▲台灣區 Spotify 的廣告橫幅,一樣採用中國標準的黑體

這樣子有什麼問題呢?台灣是目前除港澳外,唯一使用繁體字的地區,使用以簡體字型的寫法其實非常奇怪,這對繁體字的文化是非常不尊重的——文字裡面有地方的感情與歷史記憶,它的寫法、造型都是有道理的。GB 18030 強制規範中國國內所有正式發佈(包含少數民族)字體的唯一標準寫法,本身就有爭議。各手機和系統廠商,通常為了降低成本以及考量可在大陸市場銷售等問題,系統字型直接指定以 GB 18030 規範為主,重點是大多數人從未注意到這些小細節,甚至覺得「只要看懂是哪個字就好」,覺得這不是很重要,不假思索地接受由他人規範的文字寫法,意義上便是放棄了自己文化上的主動權。

以上文提到的手機字型為例,雖然 GB 18030 規範了中日韓表意文字的寫法,日本手機也要經營中國市場,但是日本的 Android 系統一直以來都有一套以日文寫法而創造的字型。台灣與日本一樣,有文字標準寫法,但沒有強制規範。在中國做生意固然要遵守當地規定,但是人家也沒規定要把這套規範也用在台灣市場吧。我們被迫接受中國所制定的繁體字寫法,這實在是相當弔詭的。

台灣素以繁體中文道統的維護者自居,但「中國國家標準繁體字」佔領我們的手機時卻沒有人提出任何反應。而在出版物中出現的假繁體字就更不可饒恕了,市面上明明有這麼多符合台灣寫法習慣的字型可選用,為何偏偏選用中國標準的繁體字型呢?背後理由很簡單,要不是對台灣的寫法不了解(如 Spotify 等外國業者),要不就是壓根不重視這一切。而如果遇到這類問題總以台灣市場太小云云作為理由搪塞,怎麼看都是卸責之詞。

採用符合當地標準的字型是對於當地文化的基本尊重,設計從業人員在選用字體時,應當更加留意才是。

本文轉載自JustFont

延伸閱讀:

WhatFont:即時顯示別人網頁使用的字型、段落資訊

專業設計師告訴你 iOS 7 不為人知的設計細節

如果「冰棒」變成了「冰棍」,「導火線」成了「導火索」......

使用 Facebook 留言

Brian
1人給推

2.  Brian (發表於 2014年1月14日 12:33)
筆者沒說還真的不知道
平常看那些字會感覺怪怪的,有寫錯
不知道是中國式"正"體
根本垃圾
連一個國家的文化都不尊重了 ╯-__-)╯ ╩╩
HTC根本呵呵
原本想說她說自己是中國品牌已經是過去式
不會再犯了 ╯-__-)╯ ╩╩
三十二朔月
3.  三十二朔月 (發表於 2014年1月14日 13:53)
不止hTC
三爽內建的字體也是這種

雖然可以把Mac裡的黑體-繁丟進去
但那支那版標點符號還是改不掉

家裡有學齡前兒童
請別讓他們接觸Android
412mnonl
4.  412mnonl (發表於 2014年1月14日 15:02)
再幫文章補充好了。
在台灣,知名企業SONY旗下的 PlayStation 也是使用中國規範的字體

圖片:http://i.imgur.com/klgYUjn.jpg


除了使用中國規範字體外

另外還使用了「高清」、「軟件」等中國用語進入台灣市場
100001988179210
1人給推

6.  100001988179210 (發表於 2014年1月14日 16:48)
問題是 iOS 採用的黑體繁,也不符合台灣標準啊。
事實上只有 Windows 的細明體、標楷體、微軟正黑體是符合台灣標準的(但!Windows Phone 用的是不符合台灣標準的微軟雅黑體,又是一個 GB18030標準)。

目前三大手機OS,iOS、Android、Windows Phone 採用的中文字都不符合台灣標準。
三十二朔月
8.  三十二朔月 (發表於 2014年1月14日 18:45)
※ 引述《100001988179210》的留言:
> 問題是 iOS 採用的黑體繁,也不符合台灣標準啊。

你說的那種在Mac OS X 10.6.1就修正了
那時候算重大BUG,有些甚至是日文漢字的寫法。
詹惟淞
2人給推

9.  詹惟淞 (發表於 2014年1月14日 19:04)
(⊙ˍ⊙)※ 引述《100001988179210》的留言:
> 問題是 iOS 採用的黑體繁,也不符合台灣標準啊。
> 事實上只有 Windows 的細明體、標楷體、微軟正黑體是符合台灣標準的(但!Windows Phone 用的是不符合台灣標準的微軟雅黑體,又是一個 GB18030標準)。
>
> 目前三大手機OS,iOS、Android、Windows Phone 採用的中文字都不符合台灣標準。

可是我用手上的wp打這些字 都是台灣寫法耶
100001988179210
10.  100001988179210 (發表於 2014年1月14日 21:35)
※ 引述《三十二朔月》的留言:
> ※ 引述《100001988179210》的留言:
> > 問題是 iOS 採用的黑體繁,也不符合台灣標準啊。
>
> 你說的那種在Mac OS X 10.6.1就修正了
> 那時候算重大BUG,有些甚至是日文漢字的寫法。

黑體繁改過一次了,但現在的黑體繁,骨下面的月還是沒有點挑啊,草字頭還是三筆啊(台灣標準是四筆)。
黑體繁不符合GB18030標準,但也不符合台灣標準,是個標準不明的狀態。另外,他是大陸業者製造的。
(而且,舊的黑體繁,並沒有日文漢字寫法!那是被有心人士誤導的。青字下方從円是自古以來都有的樣式,雖然不符合現在標準字體,但台灣路上的路標,青字下方都是円!跟日本一點關係都沒有)

※ 引述《詹惟淞》的留言:
之前我看到的wp都是用微軟雅黑體。
如果現在最新版本有改了,那我給他鼓勵!
洋洋醬
12.  洋洋醬 (發表於 2014年1月14日 23:23)
= =。。用个繁体字就能那么有优越感吗还非要区分台湾繁体和中国繁体???繁体字笔画多、结构复杂,为了便利书写和认记。简化字应运而生。繁体字还不是中国大陆的传统汉字(traditional Chinese character),像这种情况也只能说是我国的影响力在扩大的缘故了。海峡对面的台湾人民们......
三十二朔月
13.  三十二朔月 (發表於 2014年1月14日 23:24)
※ 引述《100001988179210》的留言:
> 黑體繁改過一次了,但現在的黑體繁,骨下面的月還是沒有點挑啊,草字頭還是三筆啊(台灣標準是四筆)。

黑體-繁已經沒有這個問題了
http://i.imgur.com/UB5q5kD.png

你誤記成儷黑Pro跟蘋果儷中黑吧......目前只有這兩個符合你說的特徵!

> 黑體繁不符合GB18030標準,但也不符合台灣標準,是個標準不明的狀態。另外,他是大陸業者製造的。

不符合GB18030就足矣,現在哪些不是外包給大陸?

> (而且,舊的黑體繁,並沒有日文漢字寫法!那是被有心人士誤導的。青字下方從円是自古以來都有的樣式,雖然不符合現在標準字體,但台灣路上的路標,青字下方都是円!跟日本一點關係都沒有)
>

http://zonble.github.io/tcfail/
參考
有些甚至是錯字
三十二朔月
1人給推

14.  三十二朔月 (發表於 2014年1月14日 23:24)
※ 引述《洋洋醬》的留言:
> = =。。用个繁体字就能那么有优越感吗还非要区分台湾繁体和中国繁体???繁体字笔画多、结构复杂,为了便利书写和认记。简化字应运而生。繁体字还不是中国大陆的传统汉字(traditional Chinese character),像这种情况也只能说是我国的影响力在扩大的缘故了。海峡对面的台湾人民们......

你學會翻牆不是讓你來當噴子的╮(╯_╰)╭
陳蜥蜴
15.  陳蜥蜴 (發表於 2014年1月14日 23:28)
※ 引述《洋洋醬》的留言:
> = =。。用个繁体字就能那么有优越感吗还非要区分台湾繁体和中国繁体???繁体字笔画多、结构复杂,为了便利书写和认记。简化字应运而生。繁体字还不是中国大陆的传统汉字(traditional Chinese character),像这种情况也只能说是我国的影响力在扩大的缘故了。海峡对面的台湾人民们......

在台灣的大型考試寫出那種字就知道糟糕了...
看久了會連原本學的都搞混
洋洋醬
16.  洋洋醬 (發表於 2014年1月14日 23:30)
※ 引述《三十二朔月》的留言:
> ※ 引述《洋洋醬》的留言:
> > = =。。用个繁体字就能那么有优越感吗还非要区分台湾繁体和中国繁体???繁体字笔画多、结构复杂,为了便利书写和认记。简化字应运而生。繁体字还不是中国大陆的传统汉字(traditional Chinese character),像这种情况也只能说是我国的影响力在扩大的缘故了。海峡对面的台湾人民们......
>
> 你學會翻牆不是讓你來當噴子的╮(╯_╰)╭

抱歉啊,这网站我是直接浏览的 什么墙都没翻 我╮(╯_╰)╭是在大陆的广东
三十二朔月
1人給推

17.  三十二朔月 (發表於 2014年1月14日 23:38)
※ 引述《洋洋醬》的留言:
> 抱歉啊,这网站我是直接浏览的 什么墙都没翻 我╮(╯_╰)╭是在大陆的广东

我在東莞有房的會不知道
親 翻牆早已不是指掛VPN
是一種心態
洋洋醬
18.  洋洋醬 (發表於 2014年1月14日 23:50)
※ 引述《三十二朔月》的留言:
> ※ 引述《洋洋醬》的留言:
> > 抱歉啊,这网站我是直接浏览的 什么墙都没翻 我╮(╯_╰)╭是在大陆的广东
>
> 我在東莞有房的會不知道
> 親 翻牆早已不是指掛VPN
> 是一種心態

╮(╯_╰)╭什么vpn啊 台湾有些网站浏览不到,有些网站我是可以浏览的。就看大陆封不封锁了。我是在新浪微博看到这条奇葩的微博就直接点连接进来的。我才没事干专门翻墙进来注册个号来当喷子。其实我觉得台湾人民还是好的,只不过有某些人.......呵呵,也不能一竹篙打一船人。有机会一定来台湾玩玩
100001988179210
19.  100001988179210 (發表於 2014年1月15日 00:05)
※ 引述《三十二朔月》的留言:
> 黑體-繁已經沒有這個問題了
> http://i.imgur.com/UB5q5kD.png

直接抓個字例:按照台灣教育部標準,「七」字不鉤。這裡七、柒都鉤了,不符合。

隨便比較新版本黑體-繁與教育部標準字體的差異:
http://i.imgur.com/luP0FYJ.png

我不是說黑體-繁不好看或有什麼錯,但並不能說它標準。事實上,黑體-繁的字形現在不符合任何一地的標準。

> http://zonble.github.io/tcfail/
> 有些甚至是錯字

我知道你說的就是這篇,問題是這篇的立論也錯誤連篇。
到底哪個字是錯字它也說不出來。

康熙字典的「請」字,正長得像他說的日文漢字。
http://www.zdic.net/z/24/kx/8ACB.htm
根本與日本一點關係都沒有。

要說這種寫法在台灣不常見嗎? 錯,在台灣非常常見。
看這個清水車站的清字。
http://mypaper.pchome.com.tw/show/article/sachiko321/A1322924750
G
2人給推

20.  G (發表於 2014年1月15日 00:50)
※ 引述《zxcbrian》的留言:
> 筆者沒說還真的不知道
> 平常看那些字會感覺怪怪的,有寫錯
> 不知道是中國式"正"體
> 根本垃圾
> 連一個國家的文化都不尊重了 ╯-__-)╯ ╩╩
> HTC根本呵呵
> 原本想說她說自己是中國品牌已經是過去式
> 不會再犯了 ╯-__-)╯ ╩╩

m...筆者...
m...小編...
火星文跟英文括號是哪一國的文化?
呵呵又是哪一國文化?
只有在講到藍綠跟大陸時才突然在乎文化,才突然以為自己很高尚有文化,這應該也算是台灣特色吧。

台灣的繁體或自以為的正體書寫方式,其實最多也就「只是台灣標準」,中國古人的寫法就未必跟台灣的標準一致,台灣有某種標準也就是五十年內的事情,是什麼原因讓有些人自以為是正統中華文化的繼承人而別人都是異端,被國民黨洗腦洗到頭殼壞去了嗎?

發表回應

謹慎發言,尊重彼此。按此展開留言規則