咦?富比士選出2014年最佳遊戲主機,得主不是PS4也不是Xbox One 2015年1月18日 19:13回應 沒有得獎就說人家塞錢╮(╯_╰)╭今年PS4好玩的遊戲通通都是跨平台玩了兩個獨佔的遊戲,小小大星球3和駕駛俱樂部都很糟糕SONY硬要趕在發售日連遊戲品質都不顧Bug 一堆,然後駕駛俱樂部剛買來連不上網,天氣系統也不完全還要靠後續更新補完。
小心!GB 18030 就在你身邊 2014年1月14日 15:02回應 再幫文章補充好了。在台灣,知名企業SONY旗下的 PlayStation 也是使用中國規範的字體圖片:http://i.imgur.com/klgYUjn.jpg除了使用中國規範字體外另外還使用了「高清」、「軟件」等中國用語進入台灣市場
如果「冰棒」變成了「冰棍」,「導火線」成了「導火索」...... 2013年12月19日 20:29回應 那。是。不。可。能。的清末民初時也一堆反對「日製漢語」的人,結果妳看看那些人當初的堅持有被遺留下來嗎 ? 有嗎? 百年前憂國憂民的這些知識份子很擔心這些「日文」會影響中文,拼命地去日本化,結果是失敗而終。(如同我們討厭中國用語一般)我們現在講的「中文」有大半是當年那些人所反對的詞彙舉如:経済(資生學)、哲学(智學)、社会学(群學)、芸術、科学、公園、派出所、銀行、解放、共產、健康、名詞、革命、抵制、発明.....等一堆生活用語和法律及會計用語。包括文章所提之「企業」、「導火線」皆源自日文。(近代除了達人外,還有慰安婦、援交、便當、暴走也是從日文傳來的,現代中文略約有"70%"的字彙使用為日本傳來,)現在習以為常的中文,正是百年前被這些人所大力反對的字彙。語言的使用不是一、兩位專家的改正說了算。真要談到中文的正確用法,電話不應稱呼為電話,應稱為「德律風」;科学不應稱呼為科學,應稱之「賽恩斯」;交響曲不應稱呼為交響曲,應該稱之「生風尼」...........。現在看來當初那些人堅持也不過歷史中的滄海一粟罷了。
咦?富比士選出2014年最佳遊戲主機,得主不是PS4也不是Xbox One
回應
沒有得獎就說人家塞錢╮(╯_╰)╭
今年PS4好玩的遊戲通通都是跨平台
玩了兩個獨佔的遊戲,小小大星球3和駕駛俱樂部都很糟糕
SONY硬要趕在發售日連遊戲品質都不顧
Bug 一堆,然後駕駛俱樂部剛買來連不上網,天氣系統也不完全
還要靠後續更新補完。
小心!GB 18030 就在你身邊
回應
再幫文章補充好了。
在台灣,知名企業SONY旗下的 PlayStation 也是使用中國規範的字體
圖片:http://i.imgur.com/klgYUjn.jpg
除了使用中國規範字體外
另外還使用了「高清」、「軟件」等中國用語進入台灣市場
如果「冰棒」變成了「冰棍」,「導火線」成了「導火索」......
回應
那。是。不。可。能。的
清末民初時也一堆反對「日製漢語」的人,結果妳看看那些人當初的堅持有被遺留下來嗎 ? 有嗎?
百年前憂國憂民的這些知識份子很擔心這些「日文」會影響中文,拼命地去日本化,結果是失敗而終。(如同我們討厭中國用語一般)我們現在講的「中文」有大半是當年那些人所反對的詞彙
舉如:経済(資生學)、哲学(智學)、社会学(群學)、芸術、科学、公園、派出所、銀行、解放、共產、健康、名詞、革命、抵制、発明.....等一堆生活用語和法律及會計用語。包括文章所提之「企業」、「導火線」皆源自日文。
(近代除了達人外,還有慰安婦、援交、便當、暴走也是從日文傳來的,現代中文略約有"70%"的字彙使用為日本傳來,)
現在習以為常的中文,正是百年前被這些人所大力反對的字彙。語言的使用不是一、兩位專家的改正說了算。
真要談到中文的正確用法,電話不應稱呼為電話,應稱為「德律風」;科学不應稱呼為科學,應稱之「賽恩斯」;交響曲不應稱呼為交響曲,應該稱之「生風尼」...........。
現在看來當初那些人堅持也不過歷史中的滄海一粟罷了。