如果「冰棒」變成了「冰棍」,「導火線」成了「導火索」...... 2013年12月20日 12:55回應 ※ 引述《ulyssesric》的留言:> ※ 引述《412mnonl》的留言:> > 舉如:経済(資生學)、哲学(智學)、社会学(群學)、芸術、科学、公園、派出所、銀行、解放、共產、健康、名詞、革命、抵制、発明.....等一堆生活用語和法律及會計用語。包括文章所提之「企業」、「導火線」皆源自日文。> > 「企業」源自日文無誤。> > 「派出所」日文是「交番」。「派出所」源自日文無誤但「派出所」在日文並不是特指警察其本意是派出的分支機構的意思任何機構都可以有「派出所」p.s. 一直到 1994 日本才改稱為「交番」派出所http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B4%BE%E5%87%BA%E6%89%80交番http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%A4%E7%95%AA> 「經濟」一詞源自隋朝《文中子・禮樂篇》:「皆有經濟之道,謂經國濟民」初期中文的翻譯是「資生學」、「生計學」、「平準學」「經濟學」原來是日本對這門學科的稱謂但日本這樣翻譯是受古中國的「經國濟民」思想影響沒錯經濟http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%BB%8F%E6%B5%8E経済http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B5%8C%E6%B8%88
如果「冰棒」變成了「冰棍」,「導火線」成了「導火索」......
回應
※ 引述《ulyssesric》的留言:
> ※ 引述《412mnonl》的留言:
> > 舉如:経済(資生學)、哲学(智學)、社会学(群學)、芸術、科学、公園、派出所、銀行、解放、共產、健康、名詞、革命、抵制、発明.....等一堆生活用語和法律及會計用語。包括文章所提之「企業」、「導火線」皆源自日文。
>
> 「企業」源自日文無誤。
>
> 「派出所」日文是「交番」。
「派出所」源自日文無誤
但「派出所」在日文並不是特指警察
其本意是派出的分支機構的意思
任何機構都可以有「派出所」
p.s. 一直到 1994 日本才改稱為「交番」
派出所
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B4%BE%E5%87%BA%E6%89%80
交番
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%A4%E7%95%AA
> 「經濟」一詞源自隋朝《文中子・禮樂篇》:「皆有經濟之道,謂經國濟民」
初期中文的翻譯是「資生學」、「生計學」、「平準學」
「經濟學」原來是日本對這門學科的稱謂
但日本這樣翻譯是受古中國的「經國濟民」思想影響沒錯
經濟
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%BB%8F%E6%B5%8E
経済
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B5%8C%E6%B8%88