小心!GB 18030 就在你身邊

中國國家標準 GB 18030 是中國政府用來規範漢字正確寫法的規定。有趣的是,GB 18030 不僅規範了中國內部使用的簡體字,同時也規範了繁體中文的寫法。事實上,GB 18030 的規格包含了 Unicode 裡面所有 CJK 中日韓表意文字並制定了這些文字的「正確」寫法。而且,中國政府規定所有電子訊息產品內裝置的字體,都必須經過中國政府信標委 CESI 的認證,認證採用的便是這套標準。

一般而言,我們在台灣所使用是繁體中文而不是簡體中文,但因繁簡有許多重覆字,所以 GB 18030 也會規範到。我們就發現這幾年愈來愈多系統所使用的繁體中文,其實是以 GB 18030 規範寫法的簡體字,以下是兩種寫法的差異整理。

小心!GB 18030 就在你身邊

▲台灣標準與中國規範

比較在上篇 Android vs. iOS,誰的字體好讀?中,我們提到 Android 的預設系統字 Droid Sans Fallback 是一套遵守 GB 18030 規範漢字的字體,但不只是手機,這種繁體字早已借由數位裝置滲透於我們的生活中 。

小心!GB 18030 就在你身邊

▲HTC 於 2013 開始在手機上採用新字體取代 Droid Sans Fallback,但仍舊是中國標準的黑體SC_IN_TC

小心!GB 18030 就在你身邊▲多種書籍雜誌採用中國標準的黑體spotify_sc

小心!GB 18030 就在你身邊

▲台灣區 Spotify 的廣告橫幅,一樣採用中國標準的黑體

這樣子有什麼問題呢?台灣是目前除港澳外,唯一使用繁體字的地區,使用以簡體字型的寫法其實非常奇怪,這對繁體字的文化是非常不尊重的——文字裡面有地方的感情與歷史記憶,它的寫法、造型都是有道理的。GB 18030 強制規範中國國內所有正式發佈(包含少數民族)字體的唯一標準寫法,本身就有爭議。各手機和系統廠商,通常為了降低成本以及考量可在大陸市場銷售等問題,系統字型直接指定以 GB 18030 規範為主,重點是大多數人從未注意到這些小細節,甚至覺得「只要看懂是哪個字就好」,覺得這不是很重要,不假思索地接受由他人規範的文字寫法,意義上便是放棄了自己文化上的主動權。

以上文提到的手機字型為例,雖然 GB 18030 規範了中日韓表意文字的寫法,日本手機也要經營中國市場,但是日本的 Android 系統一直以來都有一套以日文寫法而創造的字型。台灣與日本一樣,有文字標準寫法,但沒有強制規範。在中國做生意固然要遵守當地規定,但是人家也沒規定要把這套規範也用在台灣市場吧。我們被迫接受中國所制定的繁體字寫法,這實在是相當弔詭的。

台灣素以繁體中文道統的維護者自居,但「中國國家標準繁體字」佔領我們的手機時卻沒有人提出任何反應。而在出版物中出現的假繁體字就更不可饒恕了,市面上明明有這麼多符合台灣寫法習慣的字型可選用,為何偏偏選用中國標準的繁體字型呢?背後理由很簡單,要不是對台灣的寫法不了解(如 Spotify 等外國業者),要不就是壓根不重視這一切。而如果遇到這類問題總以台灣市場太小云云作為理由搪塞,怎麼看都是卸責之詞。

採用符合當地標準的字型是對於當地文化的基本尊重,設計從業人員在選用字體時,應當更加留意才是。

本文轉載自JustFont

延伸閱讀:

WhatFont:即時顯示別人網頁使用的字型、段落資訊

專業設計師告訴你 iOS 7 不為人知的設計細節

如果「冰棒」變成了「冰棍」,「導火線」成了「導火索」......

使用 Facebook 留言

華采利通
21.  華采利通 (發表於 2014年1月15日 01:24)
樓上一堆不知所云的種種話

就文化流程的角度

所謂的漢字就是華人中的漢族所創立

日本與韓國都於公元三世紀時期輸入漢字系統

連越南都於公元一世紀時期輸入漢字系統

直至今日都還有在使用此系統

最著名的漢傳佛教典籍都是使用漢字來表達

這其中不管是中文字及英文字也都是歷史演化而來

現在聯合國世界的中文標準只使用簡體字

以及聯合國世界的英文標準只使用美國語

好奇的是怎麼沒見到英國與美國為了文字用語而吵起來
劍大
2人給推

22.  劍大 (發表於 2014年1月15日 09:41)
恭喜梯客幫再度引戰成功,流量源源不絕,釣來一堆PTT台獨憤青

囧rz
孔古立
23.  孔古立 (發表於 2014年1月15日 11:27)
※ 引述《華采利通》的留言:
> 樓上一堆不知所云的種種話
>
> 就文化流程的角度
>
> 所謂的漢字就是華人中的漢族所創立
>
> 日本與韓國都於公元三世紀時期輸入漢字系統
>
> 連越南都於公元一世紀時期輸入漢字系統
>
> 直至今日都還有在使用此系統
>
> 最著名的漢傳佛教典籍都是使用漢字來表達
>
> 這其中不管是中文字及英文字也都是歷史演化而來
>
> 現在聯合國世界的中文標準只使用簡體字
>
> 以及聯合國世界的英文標準只使用美國語
>
> 好奇的是怎麼沒見到英國與美國為了文字用語而吵起來

這有什麼難懂的??

話說英國好歹也是老美的宗主國,但....
你有看過或聽過英國佬對老美一直嗆說你家就是我家??
或是說美國是英國永遠不可分割的一部分???

分手就分手了,何必還要把對方給毀掉,台灣正體有正體的
美感,至少在幾千年文字演化上比較有歷史味....至於中國
現在的簡體字,實在是簡過頭了,文字上的韻味都消失了。
但,若是人家覺得簡體簡的好,他們爽就好了,反正對文字
上歷史的演進功過都是幾百幾千年後世代的人來檢驗的,兩
岸互嗆說穿了也不過是分手的雙方,藕斷絲連不甘願在作祟
罷了...人總要往前看,分了就分了,看當初老美從宗主國
大英帝國切割開來,雙方不再計較,一切往前看,發展各自
的文化與用語,老美與英國也總是在先進國家中數一數二,
回頭看兩岸還再吵跟的不乾脆,兩邊經過數十數百年還是當
不了強國的...有啥好吵的?!
浪翻雲
1人給推

24.  浪翻雲 (發表於 2014年1月15日 13:07)
問題是台灣現在小學的教科書對於某些字的寫法和我們二十年前學的都不一樣了。

自己內部就搞了好幾套標準,自己也亂七八糟還去說嘴別人?

先把台灣自己內部的教育搞好,別什麼都和政治扯上邊,不然將來台灣人對自己台灣的認同感只會愈來愈低。
Uriel
25.  Uriel (發表於 2014年1月15日 18:00)
大陸有大陸的規定,沒要求其他地區來遵守,問題出在電子廠商身上,台灣也出臺相應的政策要求台灣地區使用字體自然就沒問題了。何必把口水噴到對岸去。
朔影
26.  朔影 (發表於 2014年1月15日 22:05)
這個問題其實很簡單,非常簡單
因為GB18030同時定義了繁體與簡體
但Big5卻只定義了繁體字

試想,對廠商而言,這種細節真的是需要注意的嗎?
HTC且不論,Google可是國際企業,每個小地區都要重視區分這種問題的話,生意不用做了…
我相信若不是這篇文章,很多人還根本不知道這種細節中的細節…

或著…在挑剃這種細節的使用者們,請發揮你們的實際行動力,拒買這些產品,即然嫌、那就不要用,看最後是廠商為了重視各位而改進,還是各位先軟下來、只是充其量一群嘴砲…

要尋求別人尊重之前,先想想台灣自身有多少斤兩可以讓人尊重,剛剛看動畫的現學現賣「不附隨以"技"而徒具形式的"禮",不過是乞饒罷了,或曰…"無禮"」
三十二朔月
28.  三十二朔月 (發表於 2014年9月19日 03:43)
好久沒回來這篇文了

最近Google與Adobe推思源黑體
而且符合教育部規範標準字
http://www.techbang.com/posts/19067

而三星最新TouchWiz Nature UX 2.5也改用符合教育部規範的新版samsung Sans(Android 4.3以上)

好像重重的打了某些GB 18030擁護者一巴掌╮(╯_╰)╭

另外Big5並不只規範繁體字,還有規範日文喔!(≧▽≦)
一定要配溫開水
30.  一定要配溫開水 (發表於 2017年7月28日 10:39)
※ 引述《G》的留言:

> m...筆者...
> m...小編...
> 火星文跟英文括號是哪一國的文化?
> 呵呵又是哪一國文化?
> 只有在講到藍綠跟大陸時才突然在乎文化,才突然以為自己很高尚有文化,這應該也算是台灣特色吧。
>
> 台灣的繁體或自以為的正體書寫方式,其實最多也就「只是台灣標準」,中國古人的寫法就未必跟台灣的標準一致,台灣有某種標準也就是五十年內的事情,是什麼原因讓有些人自以為是正統中華文化的繼承人而別人都是異端,被國民黨洗腦洗到頭殼壞去了嗎?
>
>

很抱歉
台灣字的標準就是古代中國漢朝的標準,不然怎麼說自己是正體中文?
你自己把東晉王羲之的蘭亭集序真跡拿出來比對,不論是側勒弩趯策掠啄磔各型

十個有十個是和台灣標準契合,難怪國民黨會說自己正統中華文化繼承人

╮(╯_╰)╭

發表回應

謹慎發言,尊重彼此。按此展開留言規則